Praktický mainstreamový prekladový slovník
www.slovanskenoviny.sk/rss Bolo by to na pobavenie, ak by sa z takej a toľkej propagandy čitateľovi, divákovi... Príspevok Praktický mainstreamový prekladový slovník je zobrazený ako prvý na .
www.slovanskenoviny.sk/rss
Bolo by to na pobavenie, ak by sa z takej a toľkej propagandy čitateľovi, divákovi či poslucháčovi nerobilo mdlo. Princíp ohlupovania a dehonestácie zo strany mediálneho hlavného prúdu je však trápne priehľadný a dokonca už aj fádne monotónny. Poukazuje na to na sociálnej sieti spisovateľ a publicista Gustáv Murín.
Na vysvetlenie – takzvaný „kalk“ je slovo alebo slovné spojenie, vytvorené z prvkov domáceho jazyka napodobnením štruktúry slova či slovného spojenia v cudzom jazyku. Klišé je zas ustálený slovný obrat, ktorý stereotypným a mechanickým používaním stratil svoju údernosť a a pôvodný význam.
Klišéovitý kalk mediálneho (samozvaného) hlavného prúdu
Alebo – ideologická masáž, zabalená do vzletných fráz majiteľov jedinej pravdy a jediného správneho názoru. To, že význam slov fašista či nacista mnohí naši „politici“ nadužívaním absolútne zmenili, je iba dôkazom ich hlúposti. Nemeňme si však hlúposť za zámer.
Mediálna propaganda vo významovej praxi
– Krajne pravicové, tak zámerne a zdanlivo jednoducho nazýva mainstream úplne zideologizovane všetko národné a vlastenecké.
– Extrémistický je podľa mediálneho hlavného prúdu každý, kto je pri (vlastných) zmysloch, racionálny a najmä samostatne uvažujúci.
– Liberálny a progresívny je iba fajnová slovná zástierka na prekrytie zvrátenosti, bezbožnosti a odpornej neprijateľnosti.
– Americká mierová misia – v slovníku k smrti oddaných amerikano a bruselofilov neznamená nič iné, ako vojnovú agresiu, genocídu, vyhubenie.
– Ruská agresia – podľa mainstreamu. V praxi to nie je nič iné, ako špeciálna vojenská operácia, zameraná na zachovanie obranyschopnosti Ruska po bezmedznej expanzii NATO na východ.
/ hlavnydennik.sk /
Príspevok Praktický mainstreamový prekladový slovník je zobrazený ako prvý na .